The Bells of Notre Dame | reprise (EU French) Lyrics &Translation | quasimodo’s dream lyrics | Compilation of the best song lyrics

Is it true that you are looking for the topic quasimodo’s dream lyrics? If so, check it out below

The Bells of Notre Dame | reprise (EU French) Lyrics &Translation | Website providing Australia’s leading song lyrics

[penci_button link=”#” icon=”fa fa-address-book” icon_position=”left”]Watch the video below[/penci_button]

You can see more great songs provided by us here: See more here

quasimodo’s dream lyrics and images related to this topic.

The Bells of Notre Dame | reprise (EU French) Lyrics &Translation

The Bells of Notre Dame | reprise (EU French) Lyrics &Translation


The Bells of Notre Dame | reprise (EU French) Lyrics &Translation and information related to this topic.

~ attivate i sottotitoli per la traduzione in ITALIANO!

I had to re-render this video three times before getting to the final cut: every time I detected some bugs and imperfections, so I had to restart the whole thing all over again :/
But a really good song, a brilliant cast and my favourite lyrics adaptator are worth the struggle ^-^

Title: Les Cloches de Notre-Dame | reprise (The bells of Notre-Dame | reprise)
Clopin: Bernard Alane

*0:49 – the French for “penholder” literally means “feathers bringer” (love it xD)

More from The Hunchback of Notre Dame:

More videos in French:

All my translations:

>>See more useful information provided by us here: Australia.xemloibaihat.com.

Keywords related to the topic The Bells of Notre Dame | reprise (EU French) Lyrics &Translation.

#Bells #Notre #Dame #reprise #French #Lyrics #ampTranslation.

Les Cloches de Notre-Dame,european,france,Le Bossu de Notre-Dame,française,vf,français,chanson,paroles,lyrics,subtitle,subtitles,translation,traduction,version,versione,francese,il gobbo di notre dame,final,ending,dub,dubbed,sub,eng,ita,fra,fre,text,song.

The Bells of Notre Dame | reprise (EU French) Lyrics &Translation.

quasimodo’s dream lyrics.

We hope that the information provided by us will be of great value to you. Thank you very much.

7 thoughts on “The Bells of Notre Dame | reprise (EU French) Lyrics &Translation | quasimodo’s dream lyrics | Compilation of the best song lyrics”

  1. A la fin, c'est "Vous ne changez donc jamais de porte-plumes ?" wich the translation is : "So you never change of pen holder ?" . By breaking down the word "porte-plume", we obtain "carry" "feather". So it's a word play.

    5Sorry for the English, I am french.

  2. Quando um sino canta um sino pergunta.
    Nos céus de Notre Dame.
    O Homem É O Monstro, Ou Monstro é Homem?
    (Cantam os Sinos, Sinos, Sinos, Sinos…)
    O céu sona o alarme, o Inferno quebra suas Chamas.
    E os Sons Provocando Emoções.
    Cantam os Sinos De Notre Dame!
    (You never change penholders, do you?).

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *